Фрагменты Исламской Поэзии

24 декабря 2006 в 09:48

1. Образец средневековой крымскотатарской духовной поэзии жанра иляhий. Автор неизвестен.

Никому не останется мир сей,

Помни о смерти своей, о друг мой!

И бренно сие бытие,

Так не забудь же о смерти своей, о друг мой!

Отец твой, мать и предки где?

И будут завтра братья твои где?

Надменного тебя породившие души.

Вспомни ж о смерти своей, о друг мой!

Зачем ты все копишь добро?

Для наследников ведь станет оно причиной раздора,

И встанет вопрос пред тобою вскоре.

Подумай же о кончине своей, о друг мой!

Все тщишься ты и жаждешь блага,

Так ведь халяль  есть истинное благо,

Запретное ж - источник всех твоих мучений

О друг мой, не забывай о смерти своей!

Перевод с крымскотатарского: Али Бекхан

2. На мотив Тютчева

Умом Россию не понять

Её злодейств аршином общим не измерить.

Россию нужно убивать,

И покарать злодеев!!!

Джонни Бацбийский

3. Воин Джихада

Мой взгляд поймала юная красавица,

Искавшая меня в глухой аллее сада:

-Скажи!... Ужели не влечет тебя

Очей влюбленных лестная услада?

И я ответил ей, что прелестью очей

Меня не подкупить, что есть сему преграда:

Люблю лишь сердце я, изведавшее смерть.

И смерть хочу принять я воином Джихада !

Абдул-Малик аль-Касем

4. Имам Шафии сказал перед смертью:

Когда ожесточилось сердце и сузилась тропа,

Одна надежда на Твое прощение.

Велики грехи мои Господи,

Но стоит их сравнить с Твоим Прощением,-

Оно их превосходит.

5. Абуль Атахия

Наше время - мгновенье. Шатается дом.

Вся Вселенная перевернулась вверх дном.

Небосвод рассыпается. Рушится твердь.

Распадается жизнь. Воцаряется смерть.

Ты высоко вознесся, враждуя с судьбой,

Но судьба твоя тенью стоит за тобой.

Ты душой к невозможному рвешься спеша,

Но лишь смертные муки познает душа.

6. Абуль Атахия

Верный твой брат - тот , кто остался с тобой.

И кто согласен страдать, чтобы принести тебе пользу,

И тот, кто, если поразят тебя превратности рока,

Разорвет себя в клочья, чтобы собрать тебя.

Подготовил Али Бекхан